Кадр из к\ф “Майор Пэйн”
В американских фильмах про армию встречаются сцены, где сержант отдает команды строю солдат. Сколько раз попадались такие сцены – никогда не мог разобрать, что он там кричит. Я решил наконец-то прояснить для себя вопрос и провел небольшое исследование, изучив основные военные команды, используемые в англоязычных странах.
Что такое строевые команды и почему они неразборчиво звучат?
Строевая подготовка (foot drill) подразумевает, что военнослужащие должны уметь выполнять различные строевые приемы: строиться, поворачиваться, разворачиваться, перестраиваться, «печатать шаг» и т. д. Командир руководит строем с помощью команд (drill commands). Например, русском языке это такие команды как «смирно», «вольно». У команд есть две особенности – примечательно, что они есть в русском, английском и многих других языках:
2. Большинство команд делятся на две части: подготовительная (preparatory command) и исполнительная (command of execution). Услышав подготовительную, солдат уже понимает, что ему нужно сделать, по исполнительной команде он это действие выполняет.
Например: услышав «нале…», солдат готовится повернуться налево, услышав «…ВО!» – выполняет поворот, услышав «about…», солдат готовится повернуться на 180 градусов, услышав «FACE!» – выполняет поворот кругом (команда звучит как «about FACE!») Такой подход помогает добиться безупречной синхронности действий. И по-русски, и по-английски, подготовительная часть звучит тише и несколько растянуто, а исполнительная громко и резко.
Из-за этих двух причин команды на английском языке (да и на русском тоже) произносятся с сильным искажением: гласные могут проглатываться или растягиваться. Например, команда «attention» («смирно») произносится как «ten-SHUN!» или «ten-HUT!» Даже носитель языка, не знакомый с командами, на слух не сможет понять, какие именно слова выкрикивает командир перед строем.
Основные строевые команды на английском
Строевые команды несколько различаются в вооруженных силах англоязычных стран. Более того, они могут различаться внутри разных родов войск одной страны. Для примера я возьму команды, принятые в США.
Любопытно, что в армиях разных стран отличаются сами движения, приемы. К примеру, в американской армии поворот кругом выполняется не так, как в российской, существуют три варианта «вольно». С другой стороны, в армии США нет команды «заправиться». По этой причине не все команды можно перевести, подобрав прямой аналог, как в случае с «attention» и «смирно».
Приведу список основных команд. Любопытно, что три из них – это три разновидности «вольно».
- FALL IN – СТРОИТЬСЯ.
- Attention (atten-TION) – СМИРНО. Примечание: в Британском флоте используют команду: (Stand) HO!
- Parade REST – в России нет такой команды и положения, это уже не «смирно», но и не «вольно» в нашем понимании, что-то среднее: ноги расставлены, руки сложены за спиной.
- Stand at EASE \ At EASE – ВОЛЬНО, почти как «вольно» в нашем понимании, немного отличается положение ног.
- REST – ВОЛЬНО, но еще вольнее, чем в нашем понимании: поза расслаблена, разрешается поворачиваться и даже говорить в строю, нельзя только убирать с места правую ногу.
- As you were – ОТСТАВИТЬ.
- Right TURN – напра-ВО.
- Left TURN – нале-ВО.
- About FACE – кру-ГОМ.
- Forward, MARCH – шагом МАРШ.
- Double time, MARCH – бегом МАРШ. Дословно: «двойным шагом марш», подразумевает бег трусцой (jogging) в темпе ок. 180 шагов в минуту.
- Route step, MARCH – переход со строевого шага на обычный (не в ногу). На русском языке есть похожая команда «не в ногу МАРШ».
- Column Right, MARCH – левое плечо вперед МАРШ (колонна идет, поворачивая направо).
- Column Left, MARCH – правое плечо вперед МАРШ (колонна идет, поворачивая налево).
- Right (left) flank, MARCH – по этой команде каждый в строю поворачивает на 90 градусов направо или налево, то есть строй не заворачивает плавно, а резко меняет направление движения. В русском языке для этого отдельной команды нет, используется «напра-ВО», «нале-ВО» во время движения.
- To the rear, MARCH – кругом МАРШ (поворот кругом на ходу).
- HALT – СТОЙ.
- Fall OUT – РАЗОЙДИСЬ. По этой команде военнослужащие нарушают строй, передвигаются, не не уходят, находятся в непосредственной близости.
- DISMISS – РАЗОЙДИСЬ. По этой команде военнослужащие расходятся совсем, то есть покидают место занятий.
Как и в русском языке, любая команда может начинаться с обращения к подразделению: Squad (отделение или взвод), Platoon (взвод), Company (рота). Например: Platoon, HALT! – взвод, СТОЙ!
Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 80 уроков с учителями, которых там нашел! Советую попробовать и вам!
Прямо руль | Midships | Руль привести в диаметральную плоскость |
Руль лево/право 5 градусов | Port/starboard five | Руль положить на 5 градусов влево/вправо |
Руль лево/право 10 градусов | Port/starboard ten | Руль положить на 10 градусов влево/вправо |
Руль лево/право 15 градусов | Port/starboard fifteen | Руль положить на 15 градусов влево/вправо |
Руль лево/право 20 градусов | Port/starboard twenty | Руль положить на 20 градусов влево/вправо |
Руль лево/право 25 градусов | Port/starboard twenty-five | Руль положить на 25 градусов влево/вправо |
Руль лево/право борт! | Hard a port/starboard | Руль положить лево/право на борт до предела |
Руль полборта лево/право! | Half a port/starboard | Руль положить лево/право примерно на 15 градусов |
Лево/право не ходить! | Northing to port/starboard | Удерживать судно на заданном курсе так, чтобы при рыскании курс судна не заходил левее/правее заданного курса |
Одерживай! | Steady! Meet the helm! Meet her! | Уменьшить угол перекладки руля до минимума и даже, в случае необходимости, переложить на другой борт. Это делается для снижения угловой скорости поворота судна, чтобы в момент выхода на линию нового курса оно могло быть остановлено на этой линии |
Так держать! | Steady as she goes! Straight so! | Эта команда подается в момент, когда судно выйдет на линию нового курса. Рулевой замечает курс с точностью до 1° на картушке компаса, затем, переложив руль так, чтобы прекратить дальнейший поворот судна, приводит его на этот курс |
Помалу лево/право! | Easy to port/starboard! Port/starboard handsomely! | Руль переложить лево/право примерно на 5-10 градусов |
Держать по створу! | Keep alignment in sight! | Удерживать курс судна на створной линии |
Следовать за катером! | Follow the launch! | Удерживать курс судна в кильватер за катером |
Следовать за буксиром! | Follow the tug! | Удерживать курс судна в кильватер за буксиром |
Править на маяк! | Steer to the lighthouse! | Рулевой засекает курс на маяк и держит на маяк визуально, контролируя курс по компасу |
Отводи до 5 градусов! | Ease to five! | Руль отвести до положения 5° |
Удерживать буй/ориентир/знак... слева/справа! | Keep the buoy/mark/beacon ... on port/starboard side | Курс судна удерживать так, чтобы буй был оставлен по левому/правому борту |
Ложиться на курс 1 | Steer the course ! | Руль переложить на левый/правый борт, через который быстрее можно лечь на указанный курс. Следить, чтобы судно не разогналось во время поворота, и в момент выхода на новый курс задержать судно. |
Право руль! Ложиться на курс... (125) | Starboard! One, two, five | Руль перекладывается на правый борт на угол, зависящий от величины изменения курса. При выходе на заданный курс - судно задерживается (125°) |
Лево руль! Ложиться на 305°! | Port, steer three zero five (305) | См. предыдущее |
Внимательнее на руле! | Ming the helm! | Рулевой должен быть внимательнее при выполнении команд |
Как судно слушается руля? | What (how) does she answer the helm? | Доложить, о том, как судно реагирует на перекладку руля |
Доложите, если судно не слушается руля! | Report if she does not answer the wheel! | Если судно перестало реагировать на перекладку руля - громко доложить |
От руля отойти, управлять рулем больше не нужно! | Finished with wheel, no more steering! | С разрешения вахтенного помощника можно отойти от руля |
Вахта у трапа
Во время стоянки судна у причала вахтенный матрос должен постоянно находиться у трапа. Обязанности вахтенного матроса:
Должен быть одет согласно установленной форме и иметь нарукавную повязку или бэйджик;
Должен убедиться в наличии у верхней площадки трапа спасательного круга с линем и закрепленной под трапом спасательной сетки. Если трап нельзя положить на причал, то с нижней площадки подается сходня, при этом необходимо проверить надежность ее крепления. При минусовых температурах и наличии осадков трап должен быть освобожден от снега и льда и при необходимости посыпан песком; категорически запрещается уходить со своего поста и отвлекаться на выполнение каких-либо работ или поручений без разрешения вахтенного помощника. В случае неотложной необходимости отлучиться от трапа вахтенный матрос должен вызвать вахтенного помощника и спросить у него на это разрешение. Вызов помощника осуществляется двумя звонками или по радиостанции. На время отсутствия вахтенного матроса на посту у трапа остается либо сам помощник, либо он поручает этот пост другому матросу;
Должен знать о персональном составе суточной вахты по всем основным службам. Кроме того, важно всегда быть осведомленным, кто именно из лиц командного состава отсутствует, а кто в данный момент находится на борту. Для этого у трапа устанавливается «Доска вахтенной службы». Вахтенный матрос обязан отмечать присутствие лиц командного состава на борту судна;
В течение всей вахты матрос наблюдает за окружающей обстановкой на судне и около судна, в районе поста. Обо всех случаях, которые могут отразиться на безопасности судна и людей или отрицательно сказаться на общем ходе его производственной деятельности, вахтенный матрос немедленно докладывает вахтенному помощнику и затем действует по его указанию;
При выносе с судна вещей или каких-либо предметов вахтенный у трапа проверяет у их владельца должным образом оформленный пропуск. При отсутствии такового задерживает человека и вызывает вахтенного помощника;
При сходе капитана с борта и возвращении его на судно подается три звонка. По этому сигналу вахтенный помощник немедленно выходит к трапу;
Вахтенный матрос у трапа не имеет права самостоятельно, без разрешения помощника, пропускать на борт посторонних лиц. Остановив у трапа поднявшегося на борт человека, вахтенный матрос вызывает помощника, который проверяет у прибывшего документы и выясняет у него цель посещения судна.
Документ, удостоверяющий личность прибывшего, хранится у помощника или вахтенного матроса и возвращается владельцу при уходе с судна. Вахтенный помощник обязан сопровождать прибывшего от трапа до каюты, куда направляется посетитель. Обратное сопровождение до трапа осуществляет тот, кто принимал посетителя, либо помощник. Если постороннее лицо при оставлении судна никто не сопровождал, то вахтенный матрос обязан доложить об этом помощнику;
Смена вахтенных матросов у трапа производится только в присутствии вахтенного помощника. Заступающий матрос должен быть ознакомлен со всеми касающимися его распоряжениями по вахте.
В случае возникновения пожара на судне или вблизи него, а также при других аварийных либо иных чрезвычайных происшествиях вахтенный матрос немедленно объявляет по судну тревогу, используя для этого звонки громкого боя, судовой колокол и другие средства. Он обязан знать способы вызова береговых пожарных команд и расположение ближайших к судну водяных колонок на берегу.
При тревогах вахтенный матрос у трапа остается на своем посту, не допуская на судно посторонних лиц. Он может покинуть пост лишь по указанию капитана, старшего или вахтенного помощника.
Команды | Commands | Ответ рулевого | Действия рулевого | Доклад рулевого |
Рулевому на руль! | A hand to the helm! | Есть на руль! | Рулевой занимает место у руля. | |
Переложи руль! | Shift the helm! | Есть переложить руль! | Рулевой перекладывает руль с борта на борт, проверяя работу рулевой машины. | Руль переложил – работает исправно! Руль не перекладывается! |
Право (лево) руля! | Starboard (port) the helm! | Есть право (лево) руля! | Руль кладется на 15 о в указанную сторону. | Руль право (лево) … градусов! Руль право (лево) на борту! Судно руля не слушает! Руль не перекладывается! Судно пошло вправо (лево)! На румбе … градусов! |
Право (лево) … градусов! | Starboard (port) … ! | Есть право (лево) … градусов! | Руль кладется на указанное число градусов вправо (влево). | |
Больше лево (право)! | More port (starboard)! | Есть больше лево (право)! | Рулевой перекладывает руль на 10 о больше. | |
Право (лево) помалу! | Starboard (port) easy! | Есть право (лево) помалу! | Руль кладется на 5 о в указанную сторону. | |
Право (лево) на борт! | Hard a starboard (port)! | Есть право (лево) на борт! | Руль кладется на 30 о в указанную сторону. | |
Легче! | Easy! | Есть легче! | Руль кладется на 5 о меньше. | |
Одерживай! | Meet the helm! | Есть одерживать! | Руль кладется на 10 о в сторону, обратную циркуляции судна. | |
Отводи! | Easy the helm! | Есть отводить! | Руль постепенно отводится в диаметральную плоскость судна. | Руль прямо! |
Прямо руль! | Midships! | Есть прямо руль! | Руль приводится в диаметральную плоскость судна. | |
Как руль? | Рулевой замечает положение руля и докладывает. | Руль право (лево) … градусов! | ||
На румбе? | What is the course? | Рулевой замечает курс по компасу и докладывает. | На румбе … градусов! | |
Курс … градусов! | Steer the course … ! | Есть курс градусов! | Рулевой приводит судно на заданный курс, докладывает через каждые 10 о, а последние 10 о – через 1 о. | |
Так держать! | Steady (so)! | Есть так держать! | Рулевой замечает курс в момент подачи команды или направление на береговой предмет и удерживает его. | |
На руле не зевать! | Mind the helm! | Есть на руле не зевать! | Рулевой внимательно следит за курсом. | |
Лево (право) не ходить! | Nothing to port (starboard)! | Есть право (лево) не ходить! | Рулевой внимательно следит за курсом, не допуская отклонений в указанную сторону. | |
Руль больше … о не перекладывать! | Есть руль больше … о не перекладывать! | Рулевой внимательно следит за положением руля, не перекладывая руль более указанного. | ||
Право (лево) … о по компасу! | Есть право (лево) … о по компасу! | Рулевой отклоняет судно от курса на указанное число градусов, в указанную сторону. | На румбе … о градусов! | |
Следовать в кильватер за буксиром! | Follow the tug! | Есть следовать в кильватер за буксиром! | Рулевой внимательно следит за движением буксира и следует в кильватер за ним. |
22. Разбивка лота.
Ручной лот – служит для определения глубины под килем судна до 50 м. Измерения производятся только при полной остановке судна. Линь изготавливается из растительных или синтетических материалов. Один конец линя прикреплен к вертушке, на которой он намотан, а другой к углублению. Углубитель сделан из свинца. Вес 5 кг, в основании углубителя сделано углубление, туда перед измерением затрамбовывается топленое сало или жир, после измерения к нижней части прилипает грунт, по которому определяют какой грунт под судном. Каждые десятки метров разбиты тряпичными вставками в линь: красная – 10 м, синий – 20 м, белый – 30 м, желтый – 40 м, бело-красный – 50 м.
Служба времени.
Третий помощник капитана организует и возглавляет службу времени на судне и непосредственно отвечает за сохранность и правильную эксплуатацию хронометров, палубных, морских часов и секундомеров.
На третьего помощника капитана возлагается контроль за работой электронной системы точного времени, а также руководство проверкой морских часов в служебных помещениях судна. Морские часы в жилых помещениях судна находятся в заведовании членов экипажа.
Служба времени на судне обеспечивает:
Вахту и экипаж единым точным временем;
Регулярный прием радиосигналов точного времени для определения поправок и суточного хода хронометров и палубных часов, проверки часов и электронной системы точного времени;
Ведение журнала поправок хронометра;
Проверку всех морских часов;
Своевременную сдачу хронометров, палубных и морских часов в ЭРНК для чистки, ремонта и проверки.
При переходе судна из одного часового пояса в другой по указанию капитана его третий помощник должен перевести часы вперед при перемещении судна в восточном направлении или назад при перемещении судна в западном направлении.
При пересечении линии перемены дат в ближайшую полночь меняется дата: если судно следует в восточном направлении, то повторяется прежняя дата; если судно следует в западном направлении – пропускаются одни сутки.
Рулевой должен хорошо знать систему перехода с автоматического управления на ручное или резервное (рис. 2.2). Прежде чем принять вахту на руле, матрос обязан получить разрешение вахтенного помощника: «Разрешите стать на руль!».
Получив подтверждение: «Становитесь!», сдающий вахту рапортует вахтенному помощнику: «Курс по гиро (рис.2.3) и магнитному (рис. 2.4) компасу … градусов сдал!», а ставший к штурвалу матрос повторяет этот же рапорт со словом «принял». Принявший вахту дополнительно осведомляется о том, как судно слушается руля и в какую сторону больше рыскает.
Не разрешается производить смену вахты на руле непосредственно перед изменением и в момент изменения курса. Нельзя также менять рулевых при расхождении с судами и обгоне их. В тех случаях, когда судно следует на автоматическом управлении, сдающий и принимающий вахту матросы передают курс авторулевого, проверяя, правильно ли он установлен на приборе, а также курс по магнитному компасу. Заданный курс должен быть выставлен на специальном табло, которое расположено перед рулевым постом.
Во время вахты на руле матрос обязан точно удерживать судно на заданном курсе, периодически сличая показания гиро и магнитного компасов. Он должен внимательно следить за исправной работой курсоуказателей и рулевого устройства. О всех замеченных отклонениях в работе компасов, как, например, застой картушки, внезапное изменение курса, ухудшение освещения курсоуказателей, а также о неисправном действии рулевого устройства вахтенный матрос должен немедленно доложить вахтенному помощнику.
Вахтенному рулевому необходимо ясно представлять свои действия по всем командам рулевому, принятым при маневрировании, особенно когда ему не указывается конкретный угол поворота руля или курс. Так, например, по команде «Отводить!», которая подается обычно после команды «Право (лево) на борт!», означает, что надо уменьшить скорость поворота судна, т. е. уменьшить угол перекладки руля. При изменении курса рулевой матрос должен избегать резких и чрезмерно больших перекладок руля. Во время поворота необходимо внимательно следить за изменением угловой скорости судна, регулируя ее перекладкой руля таким образом, чтобы к моменту выхода на новый курс судно могло быть вовремя задержано.
Во всех случаях, когда величина угла перекладки руля задается командой помощника, например, «Десять градусов право руля!» или «Лево на борт» и т. д., вахтенный матрос не имеет права самовольно изменять положение руля без последующей команды того же или старшего по положению командира. Если рулевой, критически оценивая конкретную обстановку, решит, что судоводитель, видимо, забыл подать новую команду, то в таком случае он должен один или несколько раз подряд громко напомнить о положении руля, например: «Руль лево на борту», или обратить внимание капитана либо его помощника на то, как ведет себя судно, например: «Судно быстро катится влево!» или «Судно влево не идет!» и т. п.
Вахтенный рулевой матрос должен обладать элементарными знаниями правил управления судном при различных обстоятельствах плавания:
– ведя судно по створам, управлять им так, чтобы оба знака (днем) или оба огня (ночью) были постоянно в створе, по носу судна, причем в момент прихода на створ обязательно заметить курс и доложить о нем вахтенному помощнику;
– ведя судно по фарватеру, обставленному знаками плавучего ограждения, рулевой следит за тем, чтобы эти знаки судно оставляло на расстоянии, исключающем возможность навала на них, особенно в местах поворотов;
– при плавании на акватории, примыкающей непосредственно к берегам, вести судно (если не будет указано иначе) по береговым ориентирам, выбирая для этого в момент команды «Так держать!» какой-нибудь наиболее заметный и достаточно удаленный предмет, проектирующийся на горизонте в диаметральной плоскости судна, и одновременно замечая курс по компасу, который докладывать штурману или капитану;
– при следовании с буксиром всячески избегать резких поворотов; совершая их постепенно и плавно, даже в тех случаях, когда в силу каких-то причин судно значительно рыскнуло в сторону и его нужно привести на курс;
– при следовании на буксире удерживать судно в кильватер буксирующему судну, внимательно следя за всеми его поворотами для того, чтобы своевременно повторить их; совершать эти повороты надо по возможности более плавно, не давая своему судну переходить за линию нового курса;
– при плавании во льду всячески оберегать корпус судна, его винты и руль от ударов, при этом особое внимание надо обращать на предохранение от повреждений скуловых частей корпуса, которые являются наиболее уязвимыми;
При невозможности вывернуться так, чтобы вообще не коснуться льда, надо брать льдины на форштевень, ни в коем случае не задевая их скулами судна;
чтобы не повредить руль при движении судна кормой, после дачи заднего хода немедленно ставить руль в прямое положение, не дожидаясь на этот счет особой команды, и доложить штурману либо капитану: «Руль прямо!»;
при изменении хода с заднего на передний перекладка руля из прямого положения допускается только при наличии у судна движения вперед, видимого на глаз.
Рулевой матрос обязан хорошо знать все команды как на русском, так и на английском языке. Ему следует твердо усвоить, что каждая полученная команда громко и отчетливо репетуется. После выполнения команды обязательно громко доложить об этом.
Команды на русском и английском языках
Команды на руль
Право на борт |
|
Лево на борт |
|
Больше право |
|
Больше лево |
|
Hard a - starboard |
Право на борт |
Лево на борт |
|
Прямо руль |
|
Так держать |
|
Nothing to starboard |
Право не ходить |
Лево не ходить |
|
Steer the course |
Приводить на курс |
Starboard twenty |
Право 20 (руль) |
Лево 10 (руль) |
|
Держать за судном |
|
Держать на него |
|
Steer for the lighthouse |
Держать на маяк |
Course three-o-five |
Курс 305 градусов |
Course one-five-o |
Курс 150 градусов |
Порядок доклада вахтенному помощнику о наличии объектов на воде.
Обо всем замеченном вахтенный матрос-наблюдатель обязан немедленно докладывать вахтенному помощнику капитана, форма доклада:
лево/право … (градусы) наблюдаю … (объект)
Вахта у трапа
Обязанности вахтенного матроса у трапа
Вахтенный матрос, заступая на вахту к трапу, обязан убедиться в исправном состоянии трапа, наличии предохранительной сетки и спасательного круга с линем.
Основные обязанности вахтенного матроса у трапа заключается в следующем:
Обеспечения контрольного режима с целью недопущения на судно посторонних лиц;
Недопущении скопления на трапе большого количества людей и встречных потоков;
В темное время суток трап должен быть хорошо освящен не слепящем светом;
При минусовых температур и наличии осадков трап должен освобождаться от снега и льда, и, при необходимости посыпаться песком;
Необходимо следить за состоянием швартовых тросов, та как в зависимости от грузовых операций они могут испытывать чрезмерное натяжение или провисать. По команде ПКМ матрос должен уметь или потравить швартовые тросы или подобрать их слабину.
В случаях их необходимости (появления посторонних лиц, пожара на судне или в порту в близ судна, усиления ветра, начало атмосферных осадков приоткрытых трюмах и т.д.) вахтенный матрос обязан вызвать к трапу ВПКМ.
Связь с ним может осуществляться следующими способами:
УКВ приема передачи (« Воки-Токи»)
По телефону судовой АТС (список номеров телефонов должен находиться у трапа)
Нажатием кнопки звонка «Колокола громко боя» (если капитан покидает судна или возвращается, обычно подается три звонка)
Пожарная вахта
На каждом судне с прибытием в порт должна быть установлена круглосуточная пожарная вахта. Обязанности матроса, несущего пожарную вахту, состоят в периодическом обходе помещений судна по установленному маршруту и докладах вахтенному помощнику капитана. Важной обязанностью пожарной вахты является контроль за соблюдением противопожарного режима на судне.
В случае пожара на судне или на берегу вблизи судна вахтенный матрос может самостоятельно объявить пожарную (общесудовую) тревогу. Для этого необходимо нажать кнопку звонка «колокола громкого боя» на 25-30 сек. Об обнаружении пожара или его признаков (дым, запахи гари, необычно высокая температура палубы, переборок, подволока и др.) пожарный матрос обязан немедленно любыми средствами доложить вахтенному помощнику капитана. Любая задержка с подачей сигнала тревоги может привести к чрезвычайно тяжелым последствиям. Нельзя начинать борьбу с пожаром в одиночку, каким бы незначительным он не показался, пока не подан сигнал тревоги.