Согласитесь, было бы здорово, если бы помимо простых конструкций мы могли бы составлять выражения, содержащие условия - вот как в этом самом предложении. Ну что ж, мы уже располагаем достаточной грамматической базой, чтобы суметь разобраться, как это делается в английском языке, так что, как говорится, приступим, помолясь.
9.1 Общие сведения
Наклонение — это грамматическая категория, которая отражает характеристику модальности глагола, как-то: действительность, возможность, вероятность, способность, желание, приказ и т. д. Например, в русском языке различают изъявительное (например, говорю ), условное/сослагательное (говорил бы ) и повелительное (говори ) наклонения. В английском дело обстоит примерно так же, с той разницей, что морфологические различия между наклонениями либо отсутствуют, либо очень незначительны. В рамках данного урока нас будут интересовать не столько наклонения сами по себе, сколько особенности их вхождения в состав условных конструкций, и лишь затем мы остановимся немного более подробно на других способах их употребления.
9.2 Структура условного предложения
Условные предложения в английском языке могут принимать различную форму, но наиболее употребительная условная грамматическая конструкция весьма близко соответствует таковой в нашем языке:
If Condition , (then) Statement — Если Условие , (то) Утверждение .
Вот несколько примеров:
- If it rains, many people prefer to stay home — Если идет дождь, многие люди предпочитают сидеть дома.
- If you buy this tablet, I will give you a free case for it — Если вы купите этот планшет, я дам вам бесплатный чехол для него.
- If I had the tools, I could fix the car myself — Если бы у меня были нужные инструменты, я мог бы починить машину сам.
На протяжении следующих параграфов мы будем рассматривать условные предложения именно этой, наиболее типичной структуры. Но даже ограничив себя столь жесткими рамками, мы столкнемся с огромным количеством вариаций, каждой из которых присущи свои оттенки смысла, особенности употребления и, конечно же, свои исключения — куда же без них.
9.3 Виды условных предложений
В силу богатейшего разнообразия конструкций, содержащих условия, классифицировать условные предложения можно множеством способов, что нашло свое отражение в многообразии предлагаемых лингвистами классификационных схем. По счастью, одна из них получила достаточно широкое распространение, и именно ее мы и возьмем за основу, тем более что схема эта позволяет провести наглядные параллели между нашими двумя языками, особенно в части соотношения грамматических времен.
Итак, предлагаемая модель подразделяет условные предложения на четыре типа, именуемые соответственно нулевым, первым, вторым и третьим. Классификация не блещет выразительностью названий, ну да уж чем богаты. Модель основана на сопоставлении временных форм двух составляющих: условия и утверждения.
9.3.1 Нулевой тип (Type 0)
Type 0 | ||||
|
Смысловая характеристика: Общие зависимости, причинно-следственные связи
- If it looks like a duck, walks like a duck and quacks like a duck, it probably is a duck — Если что-то выглядит как утка, ходит как утка и крякает как утка, это скорее всего и есть утка.
- If I stay at work late, my drive home is much shorter — Если я работаю допоздна, то доезжаю до дому намного быстрее.
Примечание: Для этого типа характерна возможность смысловой замены if (если) на when (когда) и наоборот.
- If you know his email, send him a happy birthday note — Если ты знаешь его электропочту, отправь ему поздравление с днем рождения.
Вариант: Продолженное настоящее время в условии и/или утверждении
Вариант: Совершенное настоящего времени в условии и/или утверждении
Вариант: Модальные формы настоящего времени в условии и/или утверждении
- If you can read this, you are following too closely — Если вы можете это прочесть , вы держитесь слишком близко. (надпись на бампере)
- If you have lost the keys, you should replace your locks as soon as possible — Если вы потеряли ключи, вам следует заменить замки как можно скорее.
- If you are reading this, you must have woken up now — Если ты читаешь эти строки, значит ты уже, должно быть , проснулась .
9.3.2 Первый тип (Type I)
Type I | ||||
|
Смысловая характеристика: Прогноз, обещание
- If you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy float by — Если будешь долго сидеть на берегу реки, то увидишь , как мимо проплывет труп твоего врага. (Сунь Цзы)
- If you bring some ricotta, I will make lasagna for dinner — Если прихватишь рикотту, я сделаю лазанью на ужин.
Примечание: при переводе предложений данного типа на русский язык и условие, и утверждение как правило выражаются будущим временем.
Никогда, никогда не говорите "if you will do something ", подразумевая "если ты сделаешь что-то"! Говорите просто: "if you do something ".
Вариант: Повелительное наклонение в утверждении
- If you find a good deal on travel insurance, let me know — Если найдешь хороший вариант туристической страховки, дай мне знать .
Хотя формула данного варианта одинакова для условных предложений нулевого и первого типов, следует тем не менее различать их по смысловому содержанию, поскольку от этого зависит выбор временной формы при переводе на русский язык; для этого нужно обратить внимание на значение глагола в условии. Так, в разделе, посвященном нулевому типу, у нас был такой пример:
- If you know — Если ты знаешь
Мы интерпретировали его именно таким образом, поскольку глагол to know переводится как "знать", но не имеет значения "узнавать, выяснять". Соответственно, для передачи смыслового значения "если узнаешь" был бы использован другой глагол — например, to find ("находить, узнавать"):
- If you find his email, send him a happy birthday note — Если узнаешь его электропочту, отправь ему поздравление с днем рождения.
9.3.3 Второй тип (Type II)
Type II | ||||
|
Смысловая характеристика: Гипотетическая возможность
- If I studied harder, I would have better marks — Если бы я занимался усерднее, у меня были бы более высокие оценки.
- If grandma had balls, she would be grandpa — Если бы у бабушки были яйца, она была бы дедушкой.
Примечание: При переводе предложений данного типа на русский язык и условие, и утверждение как правило выражаются сослагательным наклонением.
Примечание: В предложениях второго типа was в условии заменяется на were :
- If I were younger, I would ask you out — Если бы я был помоложе, я бы пригласил тебя на свидание.
Вариант: Модальный глагол Could в условии
- If I could ride a bike, I would join your bike tour — Если бы я умел ездить на велосипеде, я бы присоединился к вашему велопробегу.
9.3.4 Третий тип (Type III)
Type III | ||||
|
Смысловая характеристика: Нереализованная возможность
- If you had listened to me, we would have been home now — Если бы ты меня послушался , мы бы сейчас уже были дома.
- If the weather had been better yesterday, I would have gone fishing — Если бы погода вчера была получше, я бы сходил порыбачить.
9.4 Правило рокировки
В большинстве случаев условие и утверждение могут свободно меняться местами. Единственное правило, которое при этом нужно знать, это выбрасывание запятой в инверсной схеме:
- If cows could fly, we would need stronger umbrellas — Если бы коровы могли летать, нам нужны были бы более прочные зонтики.
- We would need stronger umbrellas if cows could fly — Нам нужны были бы более прочные зонтики если бы коровы могли летать.
9.5 Отрицание в условных предложениях
Как условие, так и утверждение могут содержать отрицание, которое образуется по тем же общим правилам, которые мы рассматривали в соответствующем разделе .
- If I go fishing tomorrow, I will not be home until late — Если я завтра пойду на рыбалку, меня не будет до вечера.
- If you don"t need this player, I will gladly take it — Если тебе не нужен этот плейер, я его с радостью заберу.
9.6 Сослагательное наклонение
Как было обещано в начале раздела, сейчас мы немного поговорим о сослагательном наклонении как таковом. Если в двух словах, это глагольная форма, выражающая возможность или желание, которая образуется по формуле would + infinitive и переводится на русский язык сочетанием вида глагол + бы .
Как сослагательное наклонение используется в условных предложениях, мы уже видели. Другим распространенным вариантом являются конструкции с определенными глаголами (suggest , insist , require , etc.) и прилагательными (important , essential , recommended ).
- I suggest that you see the doctor — Я предлагаю , чтобы ты сходил к доктору = Я предлагаю тебе сходить к доктору.
- We insist that you leave the premises — Мы настаиваем , чтобы вы покинули помещение.
- Our return policy requires that the merchandise be in its original packaging — Наша политика возврата требует , чтобы товар был в исходной упаковке.
Аналогично для прилагательных.
- It is important that passengers obey the safety rules — Важно , чтобы пассажиры соблюдали правила безопасности.
- We consider it essential that all reports be submitted on time — Мы полагаем существенным , чтобы все отчеты подавались в срок.
Обратите внимание, что глагол в сослагательном наклонении в подобных конструкциях употребляется в форме "голого" инфинитива (Bare Infinitive ).
Заключение
В ходе сегодняшнего урока мы узнали, что условные предложения в английском языке очень похожи на наши, с той разницей, что используемые временные формы не всегда переводятся один в один. Как именно они переводятся, зависит от типа предложения согласно принятой нами классификации, выделяющей четыре варианта соотношения времен в условии и утверждении. Мы рассмотрели все четыре типа и выяснили, какие смысловые оттенки передает каждый из них.
Мы также затронули тему сослагательного наклонения и получили представление о том, что оно означает и как используется вне условных структур.
Все, что нам осталось сделать — это узнать, как строятся сложные предложения, и на этом процесс закладки грамматического фундамента можно будет считать завершенным.
Друзья, прежде чем углубляться в эту тему, нам бы хотелось сделать небольшую преамбулу. Если Вы только начали изучать, если Вы продолжаете совершенствовать английский, если Вы учите язык для общения или просто для себя (книги-сериалы) эта тема Вам не пригодится. Такова реальность этой темы, она может быть пригодится филологам ин. яза, людям, которые работают с официальным английским или людям, которым предстоит серьёзный международный экзамен. Так что реально оцените, нужно ли Вам погружаться в этот материал.
Мы будем рассматривать эту тему с двух точек зрения: американского и британского английского языка, но начнём с общего подхода. Итак, сослагательное наклонение используется для передачи нереального действия: это действие, которое может быть возможным, желанным или воображаемым (нереальным). Древнеанглийский язык имел много форм сослагательного наклонения, но в современном английском все эти старые формы были заменены:
- На формы с использованием should / would и других модальных глаголов
- Формы с использованием прошедших времён
- Сослагательное наклонение может так же выражаться простыми глагольными формами.
Начнём с американской позиции, так как она даёт широкое представление об этой теме, британцы же используют лишь отдельные её части.
Subjunctive I
(Старые формы сослагательного наклонения без вспомогательных глаголов) |
Present Subjunctive I | Обозначает действие как желательное или нежелательное и может выражать просьбу, пожелание, требование, предложение в настоящем, будущем или прошлом. |
Past Subjunctive | Употребляется главным образом в придаточных предложениях (после союза) и встречается как в письменной речи, так и в разговорном языке. |
|
Past Perfect Subjunctive | Эта форма показывает нереальные события прошлого. Действие в этой форме сослагательного наклонения, конечно, не произошло в прошлом. Это может быть упущенной возможностью в прошлом. | |
Subjunctive II
(Современные формы сослагательного наклонения со вспомогательными глаголами) |
Present Subjunctive II | Обозначает то же самое, что и Present Subjunctive I |
Perfect Subjunctive II | Обозначает то же самое, что и Past Perfect Subjunctive |
Subjunctive I
Present Subjunctive I
Обозначает действие как желательное или нежелательное и может выражать просьбу, пожелание, требование, предложение в настоящем, будущем или прошлом.
Как работаем с глаголом:
форма Present Subjunctive = форме инфинитива без to (do, have, go, be)
Особенность работы с глаголом: если у нас 3 лицо ед. числа (he, she, it), мы не прибавляем к глаголу окончание -s / -es , как это всегда делаем в Present Simple . Кроме того мы не спрягаем to be (не будет форм am, is, are, was, were)
Даже если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, это никак не влияет на форму глагола в сослагательном наклонении.
В каких случаях использовать:
- Конструкция It is / was + прилагательное
, которое выражает необходимость, важность или
что, что-то должно быть выполнено + that
(примеры таких прилагательных: vital , desirable , important , essential , imperative , necessary , impossible , required , demanded , strange , crucial , recommended , а так же it is / was a good idea и it is / was bad idea). - Этот тип сослагательного наклонения мы так же используем после следующих глаголов: insist , suggest , recommend , order , command , ask , demand , propose , request , advise , urge .
- В восклицательных предложениях, которые выражают пожелание или надежду (зачастую это устойчивые выражения, ниже мы рассмотрим примеры).
It is important that he attend this business meeting. – Важно, чтобы он присутствовал на этой деловой встрече. (подлежащее he, но сказуемое attend без окончания -s)
It is vital that everybody come 10 minutes before the exam. – Важно, чтобы каждый пришёл за 10 минут до начала экзамена.
It was imperative that you be at 4 pm. – Было необходимо, чтобы ты был в 4 вечера. (случай, когда глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени, но всё равно мы никак не меняем to be)
It is necessary that she complete this file. –
My boss insisted that I rewrite one business letter. – Мой начальник настоял, чтобы я переписал одно деловое письмо.
The doctor recommended that my dad take the medicine regularly. –
She suggests that we all go to the movies. –
My teacher advised that I not shirk the lessons. – Мой преподаватель посоветовал, чтобы я не прогуливала занятия. (Обратите внимание на то, как строится отрицание – просто словом not после подлежащего)
Rest in peace! – Покойся с миром! (устойчивые восклицательные выражения)
Bless you! – Будьте здоровы!
God save the Queen! – Боже, храни королеву!
Примеры, которые даны выше относятся к деловому языку, для разговорного варианта носители вполне могут (и скорее всего, будут) использовать конструкцию should + инфинитив . Всё тоже самое, что мы рассматривали выше только с should (кроме устойчивых выражений), а как мы видим в таблице, формула с should называется уже Present Subjunctive II , делаем вывод, что это одно и тоже, но с should более современная категория, а значит так чаще скажут простые носители.
Например:
She suggests that we all should go to the movies. – Она предлагает, чтобы мы все пошли в кино.
It is necessary that she should complete this file. – Необходимо, чтобы она завершила этот файл.
The doctor recommended that my dad should take the medicine regularly. – Врач порекомендовал, чтобы мой отец принимал лекарство регулярно.
Past Subjunctive
Обозначает нереальное, противоречащее действительности действие.
Употребляется главным образом в придаточных предложениях (после союза) и встречается как в письменной речи, так и в разговорном языке.
Как работаем с глаголом:
Past Subjunctive = Past Simple (did , had , went) (простое прошедшее время) с единственным исключением to be будет иметь форму were для всех лиц (то есть формы was, как в Past Simple здесь нет )
В каких случаях использовать:
- Когда мы говорим о нереальном действии, которое относится к настоящему или будущему.
- Второй тип условных предложений: If + Past Simple (форма Past Simple для всех глаголов, to be только в форме were), would + инфинитив без to .
- В предложениях с конструкцией I wish , когда мы говорим о нереальном настоящем.
If only I knew her better! – Если бы я только знал её лучше! (действие нереальное, так как я её не знаю лучше, это лишь моё желание)
If I came he would lend me some money. – Если бы я приехал, он бы одолжил мне денег. (II тип условного предложения)
If I were home I would help you. – Если бы я был дома, я бы помог тебе. (II тип условного предложения)
I wish you were here. – Жаль, что тебя здесь нет. (Хотелось бы, чтобы ты здесь был)
I wish I knew how to translate this text. – Хотелось бы мне знать, как перевести этот текст. (Жаль, что я не знаю, как перевести этот текст)
It’s high time she knew how to cook this soup. – Пора бы ей уже знать, как готовить этот суп. (Действие нереальное и относится к настоящему)
He looked as if he were 20 years old. – Он выглядит так, будто ему 20 лет. (Но на самом деле ему, например, 30)
Past Perfect Subjunctive
Эта форма показывает нереальные события прошлого. Действие в этой форме сослагательного наклонения, конечно, не произошло в прошлом. Это может быть упущенной возможностью в прошлом.
Как работаем с глаголом:
Past Perfect Subjunctive = Past Perfect : had + III форма глагола или глагол с окончанием -ed
В каких случаях использовать:
- Когда говорим о нереальном действии, которое относится исключительно к прошлому.
- Третий тип условного предложения. Третий тип условного: If + Past Perfect , would have + III форма глагола (если правильный, то окончание -ed , если неправильный, то третья колонка в таблице неправильных глаголов).
- В предложениях с конструкцией I wish , когда мы говорим о нереальном событии в прошлом.
I wish she had arrived on time. – Жаль, что она не приехала вовремя. (Хотелось бы мне, чтобы она приехала вовремя, но она не приехала и это относится к прошлому)
I wish I had offered her that position. – Жаль, что я не предложил ей ту должность. (Хотелось бы мне изменить прошлое и предложить ей ту должность, но уже поздно)
She would have passed the exam if she had studied harder. – Она бы сдала экзамен, если бы училась усерднее. (III тип условных предложений: но она не старалась и не сдала и это относится к прошлому)
If I had known you were so busy, I would not have called you. – Если бы я знал, что ты был так занят, я бы не позвонил тебе. (III тип условного предложения)
She seems as if she hadn’t slept for 2 days. – Она выглядит так, будто не спала 2 дня. (Она так выглядит, но на самом деле она спала, действие относится к нереальному прошлому)
Subjunctive II
Present Subjunctive II
Обозначает то же самое, что и Present Subjunctive I.
Как работаем с глаголом:
инфинитив без to
Дублирует все случаи (кроме устойчивых выражений) у Present Subjunctive I .
Во втором типе условных предложений.
Например:
She wanted that daughter should marry him. – Она хотела, чтобы её дочь вышла замуж за него.
If she came to the party she would be bored. – Если бы она пришла на вечеринку, то она бы скучала. (II тип условных предложений)
It’s impossible that he would come for Christmas. – Невозможно, чтобы он приехал на Рождество.
She suggested that we all should go to the cinema. – Она предложила, чтобы мы все пошли в кино.
It’s strange that my relatives should believe in that. – Странно, что мои родственники верят в это.
Perfect Subjunctive II
Обозначает то же самое, что и Past Perfect Subjunctive .
Как работаем с глаголом:
should (would , could , might) + перфектный инфинитив (have + III форма глагола или глагол с окончанием -ed).
В каких случаях использовать:
- Конструкция It is / was + прилагательное
, которое выражает необходимость, важность или
что, что-то должно быть выполнено + that
(примеры таких прилагательных: vital, desirable, important, essential, imperative, necessary, impossible, required, demanded, strange, crucial, recommended, а так же it is/was a good idea и it is/was bad idea) - Этот тип сослагательного наклонения мы так же используем после следующих глаголов: insist, suggest, recommend, order, command, ask, demand, propose, request, advise, urge.
- В придаточных предложениях, которые выражают чувства радости, удивления, сожаления и т.п.
- В третьем типе условных предложений.
It is doubtful that he would have cheated during the exam. – Сомнительно, чтобы он списал во время экзамена.
It’s a pity that you should have broken your leg. – Как жаль, что ты сломал ногу.
It’s a pity that you should have made so many mistakes. – Как жаль, что ты сделал столько много ошибок.
I am sorry that everything should have happened like that. – Мне жаль, что всё так случилось.
She is happy that he should have done that for her. – Она счастлива, что он сделал это для неё.
If I hadn’t left my kid home alone, he wouldn’t have found a box of matches. – Если бы я не оставила ребёнка дома одного, он бы не нашёл коробок спичек.
Теперь давайте рассмотрим это наклонение с точки зрения британцев
Первое правило: в предложении с союзом that после слов, которые выражают что что-то важно или желательно (пример таких слов: suggest , recommend , ask , insist , vital , essential , important , advice) мы используем настоящее время Present Simple с одним лишь исключением мы не добавляем окончание -s / -es к глаголу в 3 лице ед. числа (he speaks, she eats, it has). В контексте этой темы мы его забываем). И ещё один момент здесь: неважно в настоящем или прошедшем времени выражено главное предложение (It is important или it was important), у Вас всё равно будет инфинитив без частицы to в придаточном предложении (то есть в той части, что идёт после that). Стоит также помнить, что подобные предложения звучат очень официально. Давайте рассмотрим примеры:
It is essential that every child have the same educational opportunities. – Крайне важно, чтобы каждый ребёнок имел одинаковые возможности для образования.
(Посмотрите, как работает правило на практике: обязательно должна быть впереди предложения фраза (здесь это it is essential), которая бы дала нам право сказать после 3 л. ед. числа child не has , а have , без этой фразы это уже не будет сослагательное и Ваше предложение будет просто грамматические неправильным).
It was important that Mark contact Mary as soon as possible. –
(Здесь прошедшее время в главном предложении It was important , но в придаточном всё равно инфинитив и без окончания -s).
My advice is that the company invest in new professional staff. – Мой совет, чтобы компания инвестировала в новый профессиональный штат работников.
Отдельно выделим правило по to be . По сути это тоже самое правило, что и в первом пункте, но носители делают ударение именно на to be . Так, нужно помнить, что в сослагательном наклонении после тех же слов: suggest , recommend , ask , insist , vital , essential , important , advice мы не спрягаем to be (здесь не будет форм am, is, are, was, were). Примеры:
I insist that she be here. – Я настаиваю, чтобы она была здесь.
It was important that you be ready. – Было важно, чтобы ты был готов.
Весомой частью всей этой темы являются условные предложения (предложения с if) и британцы считают, что именно эту часть сослагательного наклонения они используют чаще всего. Конкретно эти предложения уже не звучат формально, это как раз таки разговорный английский (именно поэтому условные предложения как будто существуют отдельно от этой темы).
If he were my teacher, I would be the happiest student in the world. – Если бы он был моим преподавателем, я была бы самой счастливой студенткой в мире.
(Как видите, сохраняется логика сослагательного наклонения, а именно, что действие нереальное, желанное. Особое внимание уделяем форме to be , во втором типе условных предложений мы для всех лиц используем форму were – I were, she were, we were).
She wouldn’t have entered that university if her parents hadn’t insisted on that. – Она бы не поступила в тот университет, если бы её родители не настояли на этом.
(Это третий тип условных предложений, Вам просто нужно выучить правила построения условных предложений и никаких проблем не будет).
Британцы так же любят использовать предложения со словом wish , что тоже является частью сослагательного наклонения, так как мы снова выражаем нереальную мысль. Все правила, как те, что мы рассмотрели для американского варианта.
I wish it were Friday. – Хотелось бы мне, чтобы была пятница (Жаль, что не пятница).
I wish she were healthy. – Хотелось бы мне, чтобы она была здорова (Жаль, что она больна).
I wish you had come on time. – Хотелось бы мне, чтобы ты пришёл вовремя (Жаль, что ты опоздал).
I wish she hadn’t called me yesterday. – Хотелось бы мне, чтобы она не звонила мне вчера
(Жаль, что она позвонила мне вчера).
И последний случай, когда британцы считают адекватным использовать сослагательное наклонение это устойчивые фразы. Примеры:
God save the Queen! – Боже, храни Королеву!
God bless you. – Будь здоров.
Heaven forbid ! – Боже упаси!
So be it. – Да будет так.
Long live peace throughout the world! – Да здравствует мир во мире!
И отдельным пунктом мы должны обсудить момент, что то, что для американца сослагательное наклонение, для британца простое предложение с модальным глаголом.
It is necessary that she buy some food. – Необходимо, чтобы она купила еды.
Мы так же можем сказать:
It is necessary that she should buy some food.
Для американца это сослагательное наклонение, а для британца просто предложение с модальным глаголом should . По сути оба варианта правильные, просто с точки зрения грамматики это уже другая тема (модальные глаголы).
Более того, британцы могут стараться избегать всех этих правил сослагательного наклонения и строить предложение с максимально привычной грамматикой. Давайте посмотрим:
It is essential that every child has the same educational opportunities. – Крайне важно, чтобы каждый ребёнок имел одинаковые возможности для обучения.
It was important that Mark contacted Mary as soon as possible. – Было важно, чтобы Марк связался с Мэри как можно быстрее.
В этих примерах мы видим привычные формы глаголов, и означает это только одно – сослагательное наклонение требует излишней доли формальности и официоза, а люди так не говорят в повседневной жизни, поэтому Вы легко можете услышать именно упрощённые формулы. Именно поэтому мы ещё раз говорим, что это не та тема, которую Вы услышите сразу у иностранца в речи, даже у носителя, а если и услышите, то, скорее всего какие-то устойчивые фразы, условные предложения или формулы с wish .
Упражнения
Упражнение №1
Поставьте глагол в правильную форму
- Ваша начальник потребовал, чтобы вы сделали эту работу как можно скорее. Your boss demanded that you this work as soon as possible.
- Вы попросили, чтобы мы пришли к вам в офис днём. You asked that we to your office in the afternoon.
- Врачи рекомендуют, чтобы вы меньше курили в следующем месяце. The doctors recommend that you less next month.
- Я предлагаю, чтобы мы поехали в Европу на машине. I suggest that we to Europe by car.
- Мой отец настаивал, чтобы мы купили билеты в интернете. My father insisted that we tickets online.
- Необходимо, чтобы ваша тётя обратилась к врачу немедленно. It is necessary that your aunt a doctor immediately.
- Желательно ли, чтобы я приглашал вашего друга на свой день рождения? Is it desirable that I your friend to my birthday?
- Они приказали, чтобы всем сообщили об этой проблеме. They announced that everybody about this problem. (everybody – все, каждый; to inform – сообщать, оповещать; about – о;)
- Очень важно, чтобы вы понимали английскую речь. It is very important that you English speech.
- Я советую, чтобы ты учил иностранные языки со мной. I suggest that you foreign languages with me.
- Крайне необходимо, чтобы мы вернулись домой послезавтра. It is essential that we home the day after tomorrow.
- Она предложила, чтобы вы покинули страну. She proposed that you the country.
- Невозможно, чтобы они приехали в Америку без визы. It is impossible that they to America without a visa.
- Наши партнёры просят, чтобы они были в комнате во время обсуждения. Our partners request that they in the room during the discussion.
- Она просила, чтобы доклад был готов вчера. She asked that the report ready yesterday.
- Жаль, что я не говорю по-английски свободно. I wish I English fluently.
- Хотелось бы, что бы ты курил на улице. I wish you outside.
- Жаль, что у меня нет машины. I wish I a car.
- Хотелось бы, что бы вы могли прийти на мой день рождения завтра.I wish you come to my birthday tomorrow. (can – мочь (модальный глагол); come – приходить; birthday – день рождения; tomorrow – завтра)
- Жаль, что ты не здесь со мной. I wish you here with me.
- Жаль, что она не приехала в Нью-Йорк в прошлом году. I wish she to New York last year.
- Ему хотелось бы, чтобы дождь прекратился. He wishes that the rain .
- Жаль, что я не помог ей вчера. I wish I her yesterday.
- Жаль, что сейчас не лето. I wish it summer now.
- Им хотелось бы, чтобы у них было больше денег. They wish they more money.
- Жаль, что он меня не слушает внимательно. I wish he me attentively
- Я хотел бы, чтобы она не приглашала его на ту вечеринку.I wish she him to that party.
- Ему хотелось бы, чтобы его квартира была в центре города. He wishes his apartment in the city center.
- Жаль, что я не знаю её имени. I wish I her name.
- Она хочет, чтобы я дал ей денег. She wishes I her money.
- Если бы только моя дочь была со мной здесь сейчас! If only my daughter here with me now!
- Если бы только я знал правду в то время! If only I the truth at that time!
- Если бы только он мог навещать своих родителей чаще! If only he visit his parents more often!
- Если бы только твой друг послушался нас тогда! If only your friend to us then!
- Только бы мы выехали в аэропорт вовремя! If only we for the airport on time!
- Только бы она сдала этот трудный экзамен! If only she this difficult exam!
- Если бы только погода была лучше сейчас! If only the weather better now!
- Только бы эта красивая девушка была не замужем! If only this beautiful girl married!
- Если бы только я понимал этого иностранца! If only I this foreigner!
- Если бы я только знал, куда мне идти! If only I where to go!
- Если бы только он не продал свою квартиру тогда! If only he his apartment then!
- Если бы только она отправила письмо своему лучшему другу! If only she a letter to her best friend!
- Если бы только я знал ответ на этот вопрос! If only I the answer to this question!
- Если бы только вчера не шёл снег! If only it yesterday!
- Если бы только я выучил немецкий в детстве! If only I German in my childhood!
Проверить Очистить
Прослушать ответы
Упражнение №2
Впишите перевод слова или фразы
- Your boss that you do this work .
- You that we come to your office .
- The doctors that you smoke .
- I that we go to Europe .
- My father that we buy online.
- It is that your consult a doctor .
- Is it that I invite your friend to my ?
- They that should be informed about this problem.
- It is that you understand English .
- I that you learn with me.
- It is that we return .
- She that you leave the .
- It is that they come to America .
- Our partners that they be in the the .
- She that the report be .
- I wish I spoke English .
- I wish you would smoke .
- I wish I had a .
- I wish you could come to my .
- I wish you were .
- I wish she had come to New York .
- He wishes that the would stop.
- I wish I had helped her .
- I wish it were .
- They wish they had .
- I wish he listened to me .
- I wish she hadn"t invited him .
- He wishes his were in the .
- I wish I knew her .
- She wishes I would give her .
- If only my were !
- If only I had known the !
- If only he could his parents !
- If only your had listened to us !
- If only we had left for the airport !
- If only she would pass this !
- If only the were !
- If only this were not married!
- If only I understood this !
- If only I knew !
- If only he hadn"t sold his !
- If only she would send a to her !
- If only I knew the !
- If only it hadn"t snowed !
- If only I had learnt German in my !
Проверить Очистить
Прослушать ответы
Упражнение №3
Перевести с русского на английский
- Ваша начальник потребовал, чтобы вы сделали эту работу как можно скорее. (boss – начальник; to demand – требовать; to do – делать; work – работа; as soon as possible – как можно скорее)
- Вы попросили, чтобы мы пришли к вам в офис днём. (ask – просить; to come – приходить; in the afternoon – днём)
- Врачи рекомендуют, чтобы вы меньше курили в следующем месяце. (doctor – врач; to recommend – рекомендовать; to smoke – курить; less – меньше; next month – в следующем месяце)
- Я предлагаю, чтобы мы поехали в Европу на машине. (to suggest – предлагать; to go – ехать; by car – на машине, машиной)
- Мой отец настаивал, чтобы мы купили билеты в интернете. (father – отец; to insist – настаивать; to buy online – покупать в интернете; ticket – билет)
- Необходимо, чтобы ваша тётя обратилась к врачу немедленно. (necessary – необходимый; aunt – тётя; to consult a doctor – обратиться к врачу; immediately – немедленно)
- Желательно ли, чтобы я приглашал вашего друга на свой день рождения? (desirable – желательный; to invite – приглашать; friend – друг; birthday – день рождения)
- Они приказали, чтобы всем сообщили об этой проблеме. (to order – приказывать; everybody – все, каждый; to inform – сообщать, оповещать; about – о;)
- Очень важно, чтобы вы понимали английскую речь. (important – важный; very – очень; understand – понимать; speech – речь)
- Я советую, чтобы ты учил иностранные языки со мной. (to suggest – советовать; learn – учить; foreign – иностранный; language – язык)
- Крайне необходимо, чтобы мы вернулись домой послезавтра. (essential – важный; to return home – возвращаться домой; the day after tomorrow – послезавтра)
- Она предложила, чтобы вы покинули страну. (to propose – предлагать; to leave – покидать, оставлять; country – страна)
- Невозможно, чтобы они приехали в Америку без визы. (impossible – невозможный; to come – приезжать; without – без;)
- Наши партнёры просят, чтобы они были в комнате во время обсуждения. (to request – просить; to be – быть; room – комната; during – во время; discussion – обсуждение)
- Она просила, чтобы доклад был готов вчера. (to ask – просить; report – доклад; to be ready – быть готовым; yesterday – вчера)
- Жаль, что я не говорю по-английски свободно. (to speak – говорить; fluently – свободно)
- Хотелось бы, что бы ты курил на улице. (to smoke – курить; outside – на улице)
- Жаль, что у меня нет машины. (to have – иметь; car – машина;)
- Хотелось бы, что бы вы могли прийти на мой день рождения завтра. (come – приходить; birthday – день рождения; tomorrow – завтра)
- Жаль, что ты не здесь со мной. (to be – быть; here – здесь; with – с)
- Жаль, что она не приехала в Нью-Йорк в прошлом году (to come – приезжать; last year – в прошлом году)
- Ему хотелось бы, чтобы дождь прекратился. (rain – дождь; to stop – останавливаться;)
- Жаль, что я не помог ей вчера. (to help – помогать; yesterday – вчера)
- Жаль, что сейчас не лето. (to be – быть; summer – лето; now – сейчас)
- Им хотелось бы, чтобы у них было больше денег. (to have – иметь; more – больше; money – деньги)
- Жаль, что он меня не слушает внимательно. (to listen to – слушать; attentively – внимательно)
- Я хотел бы, чтобы она не приглашала его на ту вечеринку. (to invite – приглашать; that – тот,та; party – вечеринка)
- Ему хотелось бы, чтобы его квартира была в центре города. (apartment – квартира; to be – быть; city center – центр города)
- Жаль, что я не знаю её имени. (to know – знать; name – имя)
- Она хочет, чтобы я дал ей денег. (to give – давать; money – деньги)
- Если бы только моя дочь была со мной здесь сейчас! (daughter – дочь; to be – быть; here – здесь; with – c; now – сейчас)
- Если бы только я знал правду в то время (to know – знать; truth – правда; at that time – в то время)
- Если бы только он мог навещать своих родителей чаще! (can – мочь (модальный глагол); visit – навещать; parents – родители; more often – чаще)
- Если бы только твой друг послушался нас тогда! (friend – друг; to listen to – слушать; then – тогда)
- Только бы мы выехали в аэропорт вовремя! (to leave – уезжать; on time – вовремя)
- Только бы она сдала этот трудный экзамен! (to pass an exam – сдать экзамен; difficult – сложный)
- Если бы только погода была лучше сейчас! (weather – погода; better – лучше; now – сейчас)
- Только бы эта красивая девушка была не замужем! (beautiful – красивая; girl – девушка; to be married – быть женатым/замужем)
- Если бы только я понимал этого иностранца! (to understand – понимать; foreigner – иностранец)
- Если бы я только знал, куда мне идти! (to know – знать; where – куда; to go – идти)
- Если бы только он не продал свою квартиру тогда! (to sell – продавать; apartment – квартира; then – тогда)
- Если бы только она отправила письмо своему лучшему другу! (to send – отправлять; letter – письмо; the best – лучший; friend – друг)
- Если бы только я знал ответ на этот вопрос! (to know – знать; answer – ответ; question – вопрос)
- Если бы только вчера не шёл снег! (to start – начинать; to snow – идти (о снеге) yesterday – вчера)
- Если бы только я выучил немецкий в детстве! (to learn – учить, выучить; German – немецкий; childhood – детство)
Прослушать ответы
Subjunctive mood - Сослагательное наклонение
Тема "Сослагательное наклонение" тесно переплетается с другими темами о глаголе (с такими, как инфинитив, условные предложения и модальные глаголы, а так же с некоторыми другими материалами грамматической категории " ").
Сослагательное наклонение
выражает условные и предположительные действия. Оно делится на два типа: Сослагательное I (Subjunctive I) и Сослагательное II (Subjunctive II).
Subjunctive I (старые формы английского языка, без вспомогательных глаголов)
A. Present
Subjunctive
Имеет вид I-ой основной формы глагола, кроме добавления в третьем лице единственного числа окончания -s/-es, без изменения to be и to have (основные формы глагола описаны в материале " ").
Употребление Present Subjunctive
1. В восклицательных предложениях в значении пожелания.Long live the President! Да здравствует президент!
God bless you! Храни тебя господь! (также эта фраза без god является эквивалентом "Будь здоров!" в русском языке, в ответ человеку, который чихнул).
2. В придаточной части предложения, если в главной части есть фразы:
it is necessary необходимо
it is strange странно
it is impossible невозможно
it is unlikely маловероятно
it is desirable желательно
it is important важно
it is time (to) это время (для); пора
It is important that he observe every rule. Очень важно, чтобы он соблюдал каждое правило.
It is time to interfere. Пора вмешаться.
или
It is time for us to interfere. Пора нам вмешаться.
3. В придаточном предложении, зависящем от глагола в главном, который выражает требование, приказ или предложение.
to propose предлагать
to demand требовать
и др.
He demanded that Brian stamp the document immediately. Он потребовал, чтобы Брайн немедленно поставил печать на документе.
4. После союза lest (чтобы не), в придаточном предложении цели.
They didn"t mention of this story lest they be understood by people around. Они не упоминали об этой истории, чтобы не быть осмеянными окружающими людьми.
5. В придаточном предложении условия.
If anyone see this, our plan will be broken. Если кто-либо увидит это, наш план провалится.
B. Past
Subjunctive
Совпадает со II-ой основной формой глагола (с Past Simple). Исключением является использование вспомогательного глагола were во всех лицах. Хотя в современном английском это правило начинает изживать себя: и с третьим, и c первым лицами иногда употребляется was, но грамматически более правильным является вариант с were.
Употребление Past Subjunctive
1. В условных предложениях второго типа в качестве условия к настоящему или будущему.If she were me, she would understand what I feel. Будь она на моём месте, она бы поняла, что я чувствую.
2. В придаточных предложениях образа действия (в предложениях, где происходит сравнение), где придаточная часть начинается с союза as if или as though, оба имеют значение "как если бы"/"как будто".
Thomas looks as if he committed offense. Томас выглядит так, как будто провинился в чём-то.
3. В придаточных предложениях, зависящих от глагола wish, который в таких предложениях переводится как "было бы хорошо" / "хотелось бы" или просто "хочу".
I wish I met you earlier. Было бы хорошо, если бы я встретил тебя раньше.
C. Past Perfect
Subjunctive
Полностью совпадает с III-ей основной формой глагола (с Past Perfect).
Употребление Past Perfect Subjunctive
1. В условных предложениях третьего типа в качестве условия к настоящему или будущему.If I had heard this two days ago, I would have acted myself in a different way. Если бы я услышал это два дня назад, я бы повел себя по-другому.
Последние два случая употребления совпадают с Past Subjunctive:
2. В придаточных предложениях образа действия, где придаточная часть начинается с союза as if или as though.
He describes this country as if he had been there himself. Он описывает эту страну так, как будто он сам был там.
3. В придаточных предложениях, которые зависят от wish, но здесь wish переводится "жаль"/"как жаль".
I wish I had come to you the day before yesterday. Как жаль, что я не пришёл к тебе позавчера.
Subjunctive II (формы современного английского языка, имеющие в составе вспомогательные глаголы)
A. would / could / might + I (для настоящего и будущего) и B. would / could / might have + III (о прошлом)
Употребление Subjunctive II
1. В придаточной части предложения, если в главной части есть обороты:it is necessary необходимо
it is strange странно
it is impossible невозможно
it is unlikely маловероятно
it is desirable желательно
it is important важно
и др.
It is unlikely that I would cook this by dinner. Маловероятно, что я успею приготовить это к ужину.
It is strange that he would have come in time. Странно, что он пришёл вовремя.
2. В придаточном предложении, зависящем от глагола в главном, который выражает требование, приказ или предложение.
to propose предлагать
to command приказывать, командовать
to order распоряжаться, велеть
to demand требовать
to suggest предлагать
и др.
She suggested that we would visit him together. Она предложила, чтобы мы навестили его вместе.
3. В придаточных предложениях, которые выражают чувства радости, удивления, сожаления и т.п.
I am sorry that he would act such way. Жаль, что он так поступает.
I am glad that she would have done it. Я рад, что она это сделала.
4. В придаточных предложениях цели.
We hang the ad on the door that everybody could see it. Мы повесили объявление на дверь, чтобы все могли увидеть его.
5. В вопросительных предложениях, которые начинаются со слова why (почему).
Why might he do so? Почему он так делает?
Why would they have come so late? Почему это они пришли так поздно?
Категория наклонения в английском языке – это одна из самых трудных тем в изучении из-за громоздкости грамматических конструкций, временных периодов, разновидностей языковых единиц и сложности семантической нагрузки каждого отдельного предложения.
Вконтакте
Что такое наклонение
Это спрягаемый , выражающий позицию говорящего по отношению к действию. Subjunctive Mood предполагает намерения, рекомендации, догадки , подозрения или невозможность, т.е. – некие воображаемые ситуации, осуществимые при определенных критериях.
На звучит как прошедшая форма глагола с частицей «бы».
Определяют Subjunctive I и Subjunctive II.
Внимание! Subjunctive Mood используется в придаточных конструкциях, как правило, условных (в т.ч. подтема «сослагательное наклонение после I wish»). Примеры будут рассмотрены далее.
Sub. I – это синтетическая (простая) форма , которая обозначается в Present, Past и Perfect. Глагол в форме сослагательного наклонения ставится в инфинитиве. Sub. I чаще применяется в научном и официально-деловом стилях, для устной речи он нехарактерен . Выражает (не)целесообразные рекомендации, запросы, предписания и пр.
Present Sub. I употребляется:
- С эмоциональными фразами God save the King/ Queen, Heaven forbid, God bless, etc.
- После приказных/командных/рекомендательных глаголов (advise – советовать, recommend – рекомендовать, etc.) и пр. Ex.: Our boss demands that we prepare this presentation today . – Наш босс требует, чтобы мы сегодня подготовили презентацию.
- После устойчивых словосочетаний It is (was) necessary/It is (was) recommended/It is (was) curable/It is (was) better и пр. Ex.: It was recommended that patients should visit the doctor twice a year. – Пациентам было рекомендовано посещать врача дважды в год.
Past Sub. I определяет ирреальное действие, происходящее в настоящем или будущем времени. Соответствует второй форме глагола. Ex.: If Susan had more experience, she would take this job. – Если бы Сьюзан была более опытной, она получила бы эту работу.
Perfect Sub. I обозначает ирреальное действие в прошлом . Образование: had + глагол в третьей форме. Ex.: If you had seen him you would have known all the news. – Если бы ты его встретил, ты бы узнал все новости.
Past Sub. I и Perfect Sub.I употребляются:
- Для выражения ирреальных, несбыточных фактов. Ex.: If I were to tell you everything, you would be amazed. – Если бы мне пришлось рассказать вам все, вы бы удивились.
- Сослагательное наклонение после I wish. Ex.: I wish I had never met him. – Хотел бы я его никогда не встречать.
- В сравнительных конструкциях с союзами as if/as though. Ex.: The girl spoke as if she had learned it all by heart. – Девочка говорила так, как-будто выучила это наизусть.
- После устойчивых выражений It’s (about/high) time/If only, обозначающий сожаление. Ex.: If only she told me! – Если бы только она мне сказала.
- В конструкциях had better/would rather + инфинитив в качестве совета. Ex.: You had better book hotel early. – Тебе было бы лучше забронировать отель заранее.
Внимание! Конструкция to wish smth. будет рассмотрена отдельным пунктом ниже. Забегая вперед, отметим, что сослагательное наклонение после I wish переводится также прошедшей формой глагола с частицей «бы».
Subjunctive II – аналитическая (сложная) форма , выражающаяся во Present и Perfect. Выражает намеченное действие или сожаление, негодование, нетерпеливость и прочее к действию, которое имело место быть.
Present Sub. II обозначает действие, синхронное с действием в главном предложении. Образование: would + инфинитив. Ex.: It is strange that Bob behaves in such a way. – Ненормально, что Боб ведет себя так.
Perfect Sub. II обозначает предшествующий отрезок времени другому действию в главном предложении. Образование: shoud/would + have + глагол в третьей форме. Ex.: It’s strange that Anna shouldn’t have done hometask. – Странно, что Анна не выполнила домашнее задание.
Subjunctive II используется:
- После устойчивых словосочетаний it is/was strange/necessary/important/impossible/a pity, etc. Ex.: It is important that all the pupils should be met after school. – Важно, чтобы все школьники были встречены после школы.
- После глаголов пожелания, указания, допущения, рекомендаций, настояния, сожаления и т.п. Ex.: Police suggested that he should be still in the town . – Полиция предположила, что он все еще в городе.
- В Conditionals, где событие вряд ли произойдет. Ex.: If you should come up with it, will you inform me? – Если ты найдешь другой способ, ты сообщишь мне?
- В эмоциональных предложениях, выражающих озадаченность, негодование и т.п. Ex.: Why would you suspect me? – Почему ты меня подозреваешь?
Внимание! Условные наклонения в (Conditionals) будут рассмотрены отдельным пунктом ниже, поскольку они тесно соотносятся со сослагательным наклонением.
Условные наклонения в английском языке
Conditionals состоит из условной (начинается с if) и результативной части.
Выделяют 4 ведущих типа Conditionals в английском языке. Есть еще смешанные типы условных предложений, но о них мы говорить не будем.
- 0 (zero) Conditional (нулевой тип) – общеизвестные обстоятельства и факты , указания и инструкции. If/When + Present Simple (условие), Pr. Simple (результат). Ex.: Put on a warm coat, if you don’t want to catch cold. – Надень пальто, если не хочешь простудиться.
- 1st Conditional – реальное действие , которое возможно сбудется в настоящем или ближайшем будущем. If + Pr. Ind. (условие), Fut. Ind./Imperative/Pr. Ind. (результат). Ex.: If you go shopping today, buy me some eggs. – Если ты пойдешь за покупками, купи мне яиц. If you see someone trying to break in, you will call the police. – Если ты увидишь кого-то, пытающегося влезть (в дом), ты позвонишь в полицию.
- 2nd Conditional – «нереальное настоящее» . Это воображаемая событие, которое противопоставляется реальным фактам и маловероятно произойдет. Также выражает сожаление о чем-либо. Образование: If + Past Simple (условие), would/could + глагол без to (результат). Ex.: If you would only come to our place, we would be very glad. – Если ты однажды посетишь наши места, мы будем очень рады. If I met Bred Pitt, I would ask for his autograph. – Если бы я повстречался с Бредом Питом, я бы выпросил его автограф (но маловероятно, что я его встречу).
- 3rd Conditional – «нереальное прошлое» , т.е. сожаление о том, что произошло и отсутствие возможность что-то изменить. Образование: If + Past Perfect (условие), would have + глагол в 3-ей форме (результат). Ex.: If he had told us he was coming over, we would have prepared something to eat. – Если бы он сказал нам, что присоединится, мы бы приготовили что-нибудь поесть (но он не сказал и мы не готовили еду). If she hadn’t gone through the traffic lights, she wouldn’t have hit the pedestrian. – Если бы она не поехала на светофоре, она бы не наехала на пешехода (если бы в нужный момент она затормозила, она бы не сбила человека).
Условие может стоять в разных частях предложения.
3 типа условных предложений.
Внимание! Условие If I were … (представлять себя на чьем-то месте) является неизменяемым грамматически для всех лиц и чисел. Ex.: Even if it were true, he couldn’t say so. – Даже если бы это было правдой, он не мог сказать этого. If Tom were you, he would try to find a new job. – Если бы Том был на твоем месте, он бы старался найти другую работу.
Сослагательное наклонение после I wish
Этот тип предложений также является условным, но они изучаются отдельно от остальных условных конструкций из-за своих грамматических особенностей. Как правило, эти предложения выражают сожаление, разочарование или неоправданные ожидания. Сослагательное наклонение после I wish образуется следующим образом:
- wish + Past Simple/Continuous – желание, чтобы что-то было по-другому в настоящем . Ex.: I wish I were thinner. – Мне хотелось бы быть стройнее (но я толстый);
- wish + Past Perfect – сожаление о каком-то отрезке времени , произошедшем или не произошедшем в прошлом. Ex.: I wish I hadn’t eaten so much at dinner. – Хотел бы я не есть столько на ужин (но я наелся и мне тяжело);
- wish + would – выражение расстройства или отсутствия надежды. Ex.: I wish it would get warmer. – Я бы хотел, чтобы стало теплее (но я боюсь, что этого не произойдет).
Сослагательное наклонение после I wish находится не в главном, а в придаточном предложении.
Сослагательное наклонение в английском языке. Упражнение
Условное наклонение в английском языке
Заключение
Сослагательное наклонение после I wish в частности и в общем в английском языке — действительно сложная тема , требующая определенного уровня знаний. Но если немного посидеть над выполнением упражнений, то все встанет на свои места, и у вас не возникнет сложностей в понимании этой темы.
Если вы фантазируете, предполагаете, желаете или просто мечтаете, то для выражения этого в английском языке используйте Subjunctive Mood или Conditionals.